Você tem alguma sugestão para renomear alguma cidade do Brasil copiando o nome da cidade austríaca?

Uma placa assinalando a chegada à cidade, com o "F" devidamente omitido da foto (Foto: Getty Images / AFP)
É claro que você sabe o que quer dizer, em inglês, a palavra que está na placa parcialmente visível desta cidadezinha austríaca, precedida de um “f” — certo?
Pois bem, desde o final da II Guerra Mundial, em 1945, os moradores locais não têm mais sossego, depois que soldados americanos descobriram o vilarejo, com algumas centenas de habitantes, ao norte de Salzburgo. Motivo de piada para viajantes de língua inglesa, a aldeia passou a ser ponto turístico, por causa do nome.
Que, em alemão, é um nome próprio, e não tem nada a ver com o significado em inglês.
Não sem tempo, o conselho municipal convocou, enfim, um plebiscito para tratar da mudança de nome. Os moradores esperam, agora, que não apenas cesse a gozação, mas que turistas mais afoitos deixem de furtar placas indicativas de sua localização. Em compensação, a venda de cartões postais deixará, sem dúvida, de ser um ponto forte do comércio local.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Setor bancário do Brasil tem REUNIÃO IMPORTANTE com executor da Lei Magnistik